渔农自然护理署Agriculture, Fisheries and Conservation Department
渔农自然护理署署长陈镇源Director of Agriculture, Fisheries and Conservation Mr Thomas Chan Chun-yuen
管理参议署Management Services Agency
管理参议署署长麦国贤Director of Management Services Mr John MacRae
网上投资者资源中心Electronic Investor Resources Centre
辅警总监郭志舜Commandant Mr Arthur Kwok Chi-shun
审计署Audit Commission
审计署署长陈彦达Director of Audit Mr Dominic Chan Yin-tat
广播事务管理局Broadcasting Authority
广播处长朱培庆Director of Broadcasting Mr Chu Pui-hing
影视及娱乐事务处Television and Entertainment Licensing Authority
影视及娱乐事务处处长陈育德Commissioner for Television and Entertainment Licensing Authority Mr Eddy Chan Yuk-tak
卫生署Department of Health
卫生署署长陈冯富珍医生Director of Health Dr Margaret Chan Fung Fu-chun
卫生福利及食物局Health, Welfare and Food Bureau
卫生福利及食物局局长周一岳Secretary for Health, Welfare and Food York Chow Yat-ngok
卫生福利及食物局常任秘书长尤曾家丽Permanent Secretary for Health, Welfare and Food Mrs Carrie Yau Tsang Ka-lai
学生资助办事处Student Finance Assistance Agency
学生资助办事处监督韦冠文Controller Mr James Willis
机电工程署Electrical and Mechanical Services Department
机电工程署署长黎仕海Director of Electrical and Mechanical Services Mr Roger Lai Sze-hoi
机管局主席冯国经Authority chairman Victor Fung Kwok-king
选举事务处Registration & Electoral Office
选举管理委员会Electoral Affairs Commission
优质教育基金Quality Education Fund
环境保护署Environmental Protection Department
环境保护署署长罗乐秉Director of Environmental Protection Mr Robert Law
环境食物局局长任关佩英Secretary for Environment and Food Lily Yam Kwan Pui-ying
环境运输及工务局Environment, Transport and Works Bureau
环境运输及工务局局长廖秀冬Secretary for the Environment, Transport and Works Dr Sarah Liao Sau-tung
环境运输及工务局常任秘书长(运输及工务)李承仕Permanent Secretary for the Environment, Transport and Works (Transport and Works) Mr Lee Shing-see
环境运输及工务局常任秘书长(环境)刘吴惠兰Permanent Secretary for the Environment, Transport and Works (Environment) Mrs Rita Lau Ng Wai-lan
总选举事务主任李荣Chief Electoral Officer Mr Li Wing
临时建造业统筹委员会Provisional Construction Industry Co-ordination Board
职业安全健康局Occupational Safety and Health Council
职业训练局Vocational Training Council
医院管理局Hospital Authority
医疗辅助队Auxiliary Medical Service
医疗辅助队总参事陈耀荣Chief Staff Officer Mr Chan Yiu-wing
惩教署Correctional Services Department
惩教署署长伍静国Commissioner of Correctional Services Mr Ng Ching-kwok
证券及期货事务监察委员会Securities and Futures Commission
警务处Hong Kong Police
警务处处长曾荫培Commissioner of Police Mr Tsang Yam-pui
十一名局长中,五名来自非公务员体系,由董建华亲手挑选。另外六名原为决策局局长,现将离开公务员体系成为政治任命官员。
Of the 11 ministers, five are new faces hand-picked by Mr Tung from outside the civil service. The other six are incumbent policy secretaries who will leave the bureaucracy to become political appointees.
十一名问责局长11 principal officials with portfolios
三名司长three senior principal officials
也许他应该辞职以体现香港的问责精神。
Maybe he should resign in the spirit of accountability in Hong Kong.
他不排除来年立法会选举后再度担任行政会议成员。
He would not rule out being appointed to Exco again after the Legco elections next year.
他拒绝评论自己是否问责制的牺牲品。
He declined to say whether he had become a victim under the accountability system.
他们要求工商及科技局局长曾俊华为向公众提供错误信息而道歉,若然他是刻意误导就应该下台。
They demanded that Secretary for Commerce, Industry and Technology John Tsang Chun-wah apologise for presenting what they said was inaccurate information to the public, or resign if he had deliberately misled people.
令问责制破产/蒙羞made a mockery of the accountability system
加强主要官员在不同政策范畴承担的责任strength the accountability of principal officials in their respective policy areas
加强问责enhance accountability
各问责局长the Principal Officials
在我们的制度,唯一体现问责的方法便是下台。
Under our system, the only way in which they can demonstrate accountability is to quit.
如果行政长官认为我有错,是有程序可以要求我辞职或决定处分的方法。
If the chief executive finds me at fault, there are procedures in place whereby he can ask me to resign or decide on other punishment.
而且,替补人选必须不介意做过渡期人物,任期只有董生余下的任期,两年零九个月。
Also, the replacement had to be someone who did not mind being a transitional figure, serving only the two years and nine months that remain of Mr Tung's second term.
自由党立法会议员周梁淑怡解释由于自由党和政府在二十三条问题上的立场迥异,田北俊别无选择,只有退出。
Liberal Party legislator Selina Chow Liang Shuk-yee said Mr Tien had ''no choice'' but to quit Mr Tung's cabinet. This was because the Liberal Party and the Government had adopted a different stance on Article 23, she explained.
行政会议成员田北俊昨晚宣布,由于政府拒绝听取他的意见,没有押后为国安条例草案立法,故此决定退出董建华政府的执政联盟。
Executive Councillor James Tien Pei-chun last night announced that he had resigned from Tung Chee-hwa's cabinet after his calls to delay the national security bill were rejected.
我考虑了足足两日两夜。
I considered it seriously for two days and two nights.
我首先想到的是要尽快控制整个局面。其它事情都不重要。
The first thing on my mind was to get the whole thing under control as soon as possible. Other things were immaterial.
我对他们没有怨恨。
I don't have any ill-feeling towards them.
找人问责apportioning blame
官员的问责性accountability of officials
表明不会容忍各部长和部门各怀鬼胎made clear "sectarianism" among ministers and departments would not be tolerated
建立一个制度和文化,就是政府官员要负上政治责任build a system and culture of political accountability
建立更完善的问责制度improve the system of accountability
政治任命官员political appointees
为沙士的悲伤负责atone for sorrow over Sars
为其政策的成败直接向行政长官问责be answerable to the Chief Executive for the success or failure of their policies
首次提出加强司级、局级主要官员的问责制度committed for the first time to a system to improve the accountability of policy secretaries
香港的政制发展进入新纪元。董建华昨日公布全新管治班子,承诺政府会更开放、更开明和更进取。
Hong Kong entered a new era of political development yesterday as Chief Executive Tung Chee-hwa unveiled his new cabinet with a pledge to lead a more open, enlightened and progressive government.
能为某人开脱罪名/免除责任exonerate somebody
逃避问责is avoiding accountability
问责制accountability system
常任秘书长civil service permanent secretaries
淘大花园一住户称他「厚颜**」
he was called "shameless" by one family at Amoy Gardens
新局长任期为五年,和董建华的任期一样,并会和董建华同时在下周一的特区五周年庆典里宣誓就职。**很可能会出席。
Ministers will all be given a term of five years to dovetail with Mr Tung's beginning from next Monday, when they will be sworn in at the fifth anniversary ceremony of the handover, which is expected to be attended by President Jiang Zemin.
会为他的管治注入新思维would inject new thinking into his governance
会为维港巨星汇事件负责would take the responsibility for the event
杨永强是董建华新创的高官问责制下,第三位因公众压力而请辞的问责局长。
Dr Yeoh was the third minister under Mr Tung's new ministerial system to resign under public pressure.
落实问责制精神reflect the spirit of the accountability system
对港人更负责is more accountable to the people of Hong Kong
愿意辞职以示问责was willing to resign as a show of accountability
(廉署)的第三把交椅the agency's third-highest official
53岁的杨永强,是继律政司司长梁爱诗后,第二位非公务员出身的局长级官员。
Dr Yeoh, 53, will be the second "outsider" to head a policy bureau, following Secretary for Justice Elsie Leung Oi-sie.
一旦入职,就永不用担心离职。
Once you get in, you'll never think about leaving.
一度被认为是局长的接班人had been expected to step up to the commissioner's job
八名局长级官员eight director-level officials
大幅减少津贴slash allowances
大紫荆勋章the Grand Bauhinia Model
工程监工work supervisors
工业贸易署署长何铸明Kevin Ho, Director-General of Trade and Industry
不再屡行做某事的诺言withdraw one's commitment to do something
不利于公务员稳定性destabilise the civil service
不熟悉该部门的运作was unfamiliar with the department's operation
中央指责她未有全力支持特首have been rebuked by Beijing for not giving enough support to Mr Tung
互相多了解more mutual understanding
公务员的晋升机会civil servants' promotion prospects
公务员应保持政治中立。
The political neutrality of the civil service should be kept intact.
公务员薪酬制度the pay scale of the civil servants
公务员体制civil service
反映某人缺乏领导才能shows the lack of leadership of somebody
太平绅士Justices of the Peace
文职人员civilian stuff
以署理特首的身分in her capacity as Acting Chief Executive
他上任后的首份施政报告his first report on the work of the government
他的民望依然是众高官中最低的。
His popularity rating remains among the lowest of any government minister.
他称有关传言指他俩因竞逐处长职位而不和是毫无根据的。
He said claims that their friendship turned sour over the battle for the top post were groundless.
令他处事不客观compromise his objectivity
出任高官长达二十年has spent 20 years in top government posts
出席簿attendance book
出现断层had not planned a successor
加入公务员队伍joined the civil service
加入政府join the civil service
召开紧急会议hold an emergency meeting
外勤工作人员outdoor staff
打击员工士气hit staff morale
用人唯才recruited on the basis of intellectual ability
由政务官出任纪律部队首长an administrative officer parachuting into a top disciplined serviced post
由特首指定继任人选handpicked by the Chief Executive
立法会议员昨日表示,担心林焕光的调职,会减慢公务员制度的改革。
Legislators yesterday voiced fears of a slow-down in civil service reform with the transfer of Mr Lam.
任劳任怨do with no complaints
任期届满、让位stepped down
全面暂停招聘公务员freeze civil service recruitment across the board
向不能藉投票要求下台的政府官员泄愤vent frustration at public officials who cannot be voted out of office
合作愉快have a cordial working relationship
在她任内during her tenure
在她任内最后一天说道said on her last day at the department
在某方面有丰富的经验has wide experience in something
成为政务司司长reach the top of the civil service
有累积假期is owed leave
有权立法减薪has the power to legislate a reduction in civil servants' pay
自小学时已是朋友have been friends since primary school
自此以后在政府里步步高升has since worked his way up the bureaucratic ladder
行政会议非官方成员non-official members of the Executive Council/Executive Council members without portfolio
行政经验administrative experience
助理督察assistant inspector
否认自己如传言所指般和某人不和denied rumours of a rift with somebody
局长级官员directorate grade officers
希望2007年任期届满后告老归田would like to become a farmer when his term ends in 2007
希望由内部晋升a wish for internal promotion
我相信他是合适人选。
I believe he is the right person.
找到替补人选find a replacement
没有违反基本法第100条does not breach Article 100 of the Basic Law
两人拒绝透露谈话内容。
Both men refused to disclose what had been discussed.
委任宗教领袖出任政府高职appointing religious leaders to top government positions
延迟退休move back her retirement date
房屋津贴tenancy allowance/housing allowance/rental allowance
招聘公务员以外人才担任局长/空降局长appoint people from the private sector to senior posts
抨击该任命fight the appointment
放弃美籍give up his US passport
于1971年获升为政务官was promoted to administrative officer in 1971
直属上司immediate boss
金紫荆星章Gold Bauhinia Star
长俸pension
宣誓就职swearing in/to take the oath of office
持有加拿大护照hold a Canadian citizenship
指令退休directed to retire
挑拨者agitators
政府主任职系administrative officer (A.O.)
政府以三年合约聘请杨永强,月薪为首长级第八级。
Dr Yeoh's appointment will be on a three-year contract on D8 pay scale.
政府高官highly placed members of the administration
政府高官班底the top echelons of government
政治技巧political skills
是她的热门接任人选is tipped to succeed her
为十八万公仆之首heads the 180,000-strong Civil Service
负责中英联合声明overseeing the implementation of the Sino-British Joint Declaration
香港政府华员会Chinese Civil Servants' Association, HK
个别官员individual officials
送货队delivery team
退休官员retired officials
退休高官retired senior officials
高级公务员senior public servants
高级管工senior foreman
基本职级公务员basic rank staff
培育人员groomed our staff
将工作放在首位put work as the top priority
庸才non-performers
得到特首挽留is asked by the Chief Executive to stay on
从商界吸纳人才进政府bringing in talent from the private sector into government
推行第二轮自愿退休计划launch the second phase of the Voluntary Retirement Scheme
梁锦松的职务将由经济发展及劳工局局长叶澍暂代。
Mr Leung's portfolio will be handled temporarily by Secretary for Economic Development and Labour Stephen Ip Shu-kwan.